Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 2 Reviews / 2014/10/23 12:44:24

mameko
mameko 50
英語

- Work to migrate the company’s ecommerce platforms from Beijing data centers to Amazon AWS data centers in California and Singapore has already begun and should be completed by the end of this month.

- Migration of MIUI services, including Mi Account, Cloud Messaging and Mi Cloud services, from Beijing to AWS servers in Oregon and Singapore will be completed by the end of 2014.

- Xiaomi plans to further expand with local servers beginning in 2015 in areas where Amazon AWS services aren’t available, like markets in Brazil and India.

日本語

Xiaomiのeコマースプラットフォームを北京のデータセンターからカリフォルニアとシンガポールにあるAmazonのAWSデータセンターに移行する作業はすでに始まっており、今月末までに完了する予定である。

Mi Account、Cloud Messaging、Mi Cloud servicesを含めたMIUIサービスの北京からオレゴンとシンガポールのAWSサーバーへの移行は2014年末までに完了する見込みである。

Xiaomiはブラジルやインド市場のようなAmazon AWSサービスが利用できない地域においては、2015年初頭にローカルサーバーをより拡大していく予定である。

レビュー ( 2 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/10/27 12:51:02

的確に訳されています。

mameko mameko 2014/10/29 14:32:59

レビューありがとうございました。

コメントを追加
tani1973 61 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/10/31 13:05:13

元の翻訳
Xiaomiのeコマースプラットフォームを北京のデータセンターからカリフォルニアとシンガポールにあるAmazonのAWSデータセンターに移行する作業はすでに始まっており、今月末までに完了する予定である。

Mi Account、Cloud Messaging、Mi Cloud servicesを含めたMIUIサービスの北京からオレゴンとシンガポールのAWSサーバーへの移行は2014年末までに完了する見込みである。

Xiaomiはブラジルやインド市場のようなAmazon AWSサービスが利用できない地域においては、2015年初頭にローカルサーバーより拡大していく予定である。

修正後
Xiaomiのeコマースプラットフォームを北京のデータセンターからカリフォルニアとシンガポールにあるAmazonのAWSデータセンターに移行する作業はすでに始まっており、今月末までに完了する予定である。

Mi Account、Cloud Messaging、Mi Cloud servicesを含めたMIUIサービスの北京からオレゴンとシンガポールのAWSサーバーへの移行は2014年末までに完了する見込みである。

Xiaomiはブラジルやインド市場のようなAmazon AWSサービスが利用できない地域においては、2015年にローカルサーバーが開始し、より拡大していく予定である。

with local servers beginning in 2015 のbeginningは動詞の役割をします。

mameko mameko 2014/11/06 12:14:33

レビューありがとうございました。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/xiaomi-migrating-international-servers-offer-faster-load-times-latency/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。