Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] また今回の戦略からもかなりはっきりした事が見えてきた。 Xiaomiの海外展開計画はまだ完了していない。Barra氏の投稿メッセージには、具体的なことは何...
翻訳依頼文
Xiaomi migrating to international servers to boost global expansion
Xiaomi, the Chinese mobile company that’s now China’s most valuable startup by a mile, announced another step in its plan for world domination today: its servers are going global. Xiaomi VP Hugo Barra announced the company’s plans via Facebook, and he says the server globalization will come in three phases:
Xiaomi, the Chinese mobile company that’s now China’s most valuable startup by a mile, announced another step in its plan for world domination today: its servers are going global. Xiaomi VP Hugo Barra announced the company’s plans via Facebook, and he says the server globalization will come in three phases:
mameko
さんによる翻訳
Xiaomi、世界進出強化のため、インターナショナルサーバーに移行
中国の携帯会社であり、今や中国における非常に重要なスタートアップであるXiaomiは今日、世界の頂点に向け、新たなステップを発表した。サーバーをグローバル化するという。Xiaomiの副社長であるHugo Barra氏はFacebookを通じて計画を発表し、サーバーのグローバル化は3段階になると述べた。
中国の携帯会社であり、今や中国における非常に重要なスタートアップであるXiaomiは今日、世界の頂点に向け、新たなステップを発表した。サーバーをグローバル化するという。Xiaomiの副社長であるHugo Barra氏はFacebookを通じて計画を発表し、サーバーのグローバル化は3段階になると述べた。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 2811文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 6,325.5円
- 翻訳時間
- 約7時間