翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/10/23 12:23:29
Xiaomi migrating to international servers to boost global expansion
Xiaomi, the Chinese mobile company that’s now China’s most valuable startup by a mile, announced another step in its plan for world domination today: its servers are going global. Xiaomi VP Hugo Barra announced the company’s plans via Facebook, and he says the server globalization will come in three phases:
Xiaomi、世界進出強化のため、インターナショナルサーバーに移行
中国の携帯会社であり、今や中国における非常に重要なスタートアップであるXiaomiは今日、世界の頂点に向け、新たなステップを発表した。サーバーをグローバル化するという。Xiaomiの副社長であるHugo Barra氏はFacebookを通じて計画を発表し、サーバーのグローバル化は3段階になると述べた。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Xiaomi、世界進出強化のため、インターナショナルサーバーに移行
中国の携帯会社であり、今や中国における非常に重要なスタートアップであるXiaomiは今日、世界の頂点に向け、新たなステップを発表した。サーバーをグローバル化するという。Xiaomiの副社長であるHugo Barra氏はFacebookを通じて計画を発表し、サーバーのグローバル化は3段階になると述べた。
修正後
Xiaomi、世界進出強化のため、インターナショナルサーバーに移行
今や圧倒的な存在感で、中国における非常に重要なスタートアップとなった中国の携帯電話会社Xiaomiは本日、世界の頂点に向け、新たなステップを発表した。自社サーバーをグローバル化するという。Xiaomiの副社長であるHugo Barra氏はFacebookを通じて計画を発表し、サーバーのグローバル化は3段階になると述べた。
"by a mile"が訳されていないように感じました。
https://www.techinasia.com/xiaomi-migrating-international-servers-offer-faster-load-times-latency/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
レビューありがとうございました。大変参考になりました。