翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 64 / 0 Reviews / 2014/10/23 01:09:13
連絡を受け、私たちは問題を精査しました。
まず、私たちの数値が悪化したことにお詫び申し上げます。
御社と私たちのブランドに悪いイメージが出ないように、対応いたします。
問題は日本に上陸した台風19号が私たちの事務所、倉庫にダメージをもたらしました。
私たちは復旧にベストを尽くし、本日22日にほぼ以前の状態に戻りました。
またお客様への対応については、スタッフを2名増やし迅速な対応を約束します。
Having received your contact, we looked into the problem.
First of all, I would like to apologize for the fact that the figure has become worse.
We will take care of it so that it wouldn't lead to a bad image of the brand of both of your company and our company.
The problem is that the Tyhoon No.19 landed on Japan and damaged our office and warehouse.
We made best efforts to recover them and they got restored to nearly the former condition today.
We also promise that we will promptly support the customers by adopting 2 more persons.