翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/10/21 17:55:47
商品を受け取り次第ご返金致します。
なお、返品にかかった費用もこちらでご負担致します。
評価に関しましては当方はこれで生計を立てております。
出来れば、評価なしでお願いしたく思います。
色々とご不便お掛けして申し訳ありませんが
迅速に対応致しますので、ご理解頂ければ幸いです。
なお、お探しのレンズのご要望価格を教えて頂けますか?
入手はすぐに出来ます。
単価が合えばいいのですが・・
今回ご迷惑お掛けしましたので、特別に当方のネットワークを使い全力でお探し致します。
宜しくお願い致します。
I'll make refund as soon as I receive the item.
Also I will bear the cost of return postage at my side.
I make ends meet by this business so if possible please leave no feedback.
Sorry for causing you an inconvenience but I'll make prompt arrangement and I appreciate your understanding.
Also, will you let me know your request price for the lens you are looking for?
I can get them immediately.
I hope the price is agreeable..
As I caused you an inconvenience this time I will put my full effort on finding it using my special network.
Thank you.