翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/10/21 13:31:46

ailing-mana
ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
英語

YunOS 3.0 has integrated Quixey, the search service Alibaba invested in last year. If a user searches for a restaurant, the Quixey-powered search service will show results on a map, powered by Alibaba’s mapping company AutoNavi, and other related information from third-party apps, such as Dianping (ratings & reviews).

The Life Services Center is a lot like the Xiaomi Life in Xiaomi’s MIUI system and CooTek TouchPal’s. All of the three want to have users access all types of services developed in-house or from third parties through a controlled “center”.

日本語

YunOS3.0をはAlibabaが昨年出資したQuixeyを統合た。ユーザーがレストランを検索(サーチ)すると、QuixeyのサーチサービスがAlibabaのマッピング会社であるAutoNaviの地図上および、Dianping (ratings & reviews).といった第三者のアプリからの関連情報を示す。


Life Services CenterはXiaomi’s MIUI system and CooTek TouchPal’sにおけるXiaomi Life のような存在だ。
これら3者は制御された「center」を通じ、社内及び第三者で開発されたあらゆるタイプのサービスにユーザーをアクセスさせることを目指している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2014/10/20/alibaba-yunos-3-0-introduces-local-services/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。