翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2014/10/20 15:48:05

kabasan
kabasan 52 中国出身、日本在住の日本語、英語と中国語のトリリンガルです。 日本語学習...
英語

・Reading the description I find out that you recommended the item to be sent by EMS so the item will be traceable.
Will not be tracealbe at all if sent by normal int. shipping?
Could you please explain a little bit more about this and the extra costs for being sent by EMS?

Please do not send the item until we clarify these questions.

Thank you very much for your help in advance.

Best regards,

日本語

この記述を読みますと、あなたがEMS でこのアイテムを送るように勧めてくれたことがわかりました。なので、このアイテムは追跡可能なんでしょうか。
もし普通の国際便を利用した完全に追跡できないのですか?
これについてもっと詳しく説明してもらえますか。それに、EMS利用する場合の追加料金も聞かせてください。

これを明らかにする前にこのアイテムを出さないもらいたいです。

前もって助けてくれてありがとうございます。

よろしくお願いします。

レビュー ( 1 )

mirror1000 53 初めまして、翻訳の勉強をしながら、お仕事させて頂きたいと思っています。
mirror1000はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/10/21 14:41:12

元の翻訳
この記述を読みますと、あなたがEMS でこのアイテムを送るようにてくれたことがわかりました。なので、このアイテムは追跡可能なんでしょうか。
もし普通の国際便を利用した完全に追跡できないのですか?
これについてもっと詳しく説明してもらえますか。それに、EMS利用する場合の追加料金も聞かください。

これを明らかにする前にこのアイテムを出さないもらいたいです。

前もって助けてくれてありがとうございます。

よろしくお願いします。

修正後
この記述を拝見し、あなたがEMS でこのアイテムを送るようにおすす下さったことがわかりました。つまり、このアイテムは追跡可能なんでしょうか。
もし普通の国際便を利用した完全に追跡できないのですか?
これについてもっと詳しく説明してもらえますか。また、EMS利用する場合の追加料金もお知らせください。

これを明らかにする前にこのアイテムを出さないもらいたいです。

前もって力下さりありがとうございます。

よろしくお願いします。

コメントを追加