翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/10/20 10:37:03

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

12. Force Majeure
12.1 Cecilio shall not be responsible for any failure to perform due to unforeseen circumstances or to causes beyond Cecilio’s reasonable
control.
13. Paragraph Heading and language Interpretation
13.1 The paragraph headings contained herein are for reference only and shall not be considered substantive parts of this Agreement. The use of
the singular or plural form shall include the other form.
14. Counterparts
14.1 This Agreement may be executed in two or more counterparts, each of which shall be deemed an original, and all of
which together shall constitute one and the same instrument.

日本語

12. 不可抗力
12.1 セシリオ社は、不測の出来事または同社の正当な管理を超越した要因を理由とした不履行に責任を有さない。
13. 段落のヘッディング及び言葉の解釈
13.1 本契約に記載された段落のヘッディングは、参照としてのみ使用され、本契約の実質部分であるとは見なされない。
単複のフォームは、他のフォームをも含む。
14. 副本
14.1 本契約は、2通以上の副本により執行され、各副本は原本と見なされ、全副本が同一物を構成する。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません