翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/10/20 10:05:31

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

8. Termination
8.1 Cecilio can terminate this agreement by a written notice of termination, if dealer:
a. Goes into liquidation, receivership, become insolvent or enters into an arrangement or composition with creditors;
b. Breach any terms of this agreement or any terms of Cecilio’s standard Terms of Sale; or
c. Act in a manner, which in Cecilio’s opinion is contrary to its business interests.

9. Consequences of Termination
9.1 Upon termination of this agreement, Dealer must immediately:
a. Stop using any trademarks, trade names and intellectual property of Cecilio or any third party licensor of Cecilio;

日本語

8.終了
8.1 以下の場合、セシロ社は書面の終了通知により本契約を終了することができる。

ディーラーが

a. 清算、管財、破産または債権者と和議に入った場合。
b. 本契約またはセシロ社の販売の標準条件の条件を違反した場合。
c. 同社が同社の事業の利益に違反と認識した方法において行動した場合。

9.終了の結果
9.1 本契約終了後、ディーラーは、以下を即座に行う。
a. セシロ社の商標、社名および知的所有物または同社の第三者のライセンサーの使用を停止。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません