翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/10/17 17:00:03

mikang
mikang 50 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
日本語

間違ったものを送ってしまってごめんなさい!
壊れたフタの写真も送っていただいたのに、なぜかカップだと勘違いしてしまいました。
解決策として、新しいティーポットをお送りするつもりです。
できる限り早く手配いたしますが、発送まで4日程かかってしまいます。
それからemsでの発送になりますがよろしいでしょうか?
ご迷惑をおかけして本当に申し訳ありません。
心よりあなたに謝罪いたします。

英語

I'm sorry for sending wrong thing!
Although you sent me the photos of the broken lid, I don't know why but I mistook with a cup.
As a solution, I'm going to send you a new teapot.
I will try to arrange as soon as possible, but it will take 4 days to ship it.
And I will send it by ems, is it OK?
Really sorry for your inconvenience.
I apologize you sincerely.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません