Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/10/17 13:59:08

日本語

バラの配送についてですが、今後発送する際は、ドライバーにより気を付けて配達して頂くよう連絡をいたします。

また、当店も出来るだけバラが揺れて傷付きませんよう、梱包を工夫するなど、バラ農園と共に改善に努めて参りたいと思います。

温かいお言葉頂きました事、心よりお礼申し上げます。

次回ご注文頂く際は、●様・■様に喜んでいただけますようサービス向上に努めて参ります。

今後とも何卒宜しくお願い申し上げます。

英語

As for the delivery of roses, when we ship them in the future, we will contact the drivers and tell them to deliver the roses more carefully.

We will do our best to improve the condition with rose farmers by taking more care of the packaging not to damage roses as much as possible.

I appreciate your kind words.

When you order with us next time, we will do our best to meet you needs and to make both, Mr. XX and Mr. XX feel satisfied.

I am looking forward to hearing from you soon.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: バラの花束ご注文のお客様へ