Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ スペイン語 / 0 Reviews / 2014/10/16 17:49:03

fujisawa_2014
fujisawa_2014 52 エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。
日本語

船着場の前にハッピを着た「晴海屋」さんのスタッフの方がいますので、そこでチェックインと座席の確認をします。出航時間の15分くらい前に乗船開始です。

<船内>
掘りごたつ式のテーブルが二列並んでいます。我々のような子連れの家族、カップル、小グループ、茨城の会社の社員旅行と、色々な人たちの乗り合いで、お互いが近い(間隔が狭め)ので、廻りの人たちとも仲良くなり、和気あいあいとした雰囲気です。

英語

There are some people from the staff of "Harumi-ya" wearing a happi coat in front of the pier so we could check-in and check our seats. Boarding started about 15 minutes before of sailing time.

<Ship>
There were two rows of sunken kotatsu tables. Employees and traveling families like ours, couples, small groups, a group from a company in Ibaraki, a variety of people shared the boat, the space is small, so we were close to each other, and immediately got along with the people around, it was a harmonious atmosphere.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 体験談