Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/10/15 22:52:13

yxn667
yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
日本語

丁度○○社から商品の発送準備が整ったと連絡がありました

添付ファイルをご確認ください

商品のサイズと重さが記載されております

こちらの商品、急いでおりますので、
なるべく早く日本に発送をお願いしたいです

お見積りをいただけますか?


昨日お伝えした通り、今使用している米国の転送会社は
日本まで200lbsで送料$550です

御社は世界の物流のプロフェッショナルだと思いますので、
この金額よりも安くなることを期待しております

ちなみに、配送にかかる時間は7日〜10日程度でしたら
許容範囲です

英語

I just received a contact from OO company that the shipment is ready for the products.

Please see the attached file.

It shows the size and the weight of the products.

We would like the products to be delivered as soon as possible, so I would like you to send them out as soon as possible.

Please let me have an estimate?

As I told you yesterday, the transfer company we use in the US asks for the shipping cost of $550 for 200lbs to Japan.

You are the professional logistics company in the world, so I would expect more discounts on the price.

By the way, it is in the allowable range to take 7 to 10 days for shipping.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません