翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/10/15 22:46:22
関税は各国によって定められているので、私にはどうすることもできません
しかし、私は伝票に$10の贈物と記載しているので、ほとんどの国で
関税を求められることはないはずです。
今後、あなたが私から商品を買うときは、支払い(インボイス)を2つに分ければ、
$10で買ったことの証明になるので関税の問題はなくなると思います。
次回、大幅に値引きするので、また買ってくださいね。
-
あなたとのビジネスは興味がありますが、私はeBayで販売したほうが儲かる。
剃刀以外でなにかアイディアを見つけましょう。
Tariff is determined by each countries, so I cannot change anything.
However, there has been a $10 gift recorded in my bill, but in most countries tariff is not asked.
From now on, bill(invoice) will be separated in two parts when you buy good from me. Then I think there won't be any problem of the proof that cost $10.
Next time, there will be a good discount when you come.
-
I'm interested in trading with you and I like to sell goods on eBay.
Let's find some better ideas than Razor