翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/10/15 14:13:13
Leaving only $30 for the snowglobe, which is impossible (retail is $60).Now, shipping through First Class to Japan is around $45 only. It's still expensive because the package is more than 1 kg with the box and packaging material included.If you accept shipping through First Class instead of Priority, I can do $85 for the snowglobe. Total would be $130.I know it's a bit above your $100 budget, but it will come secured, in its original protective box.The only thing is that it will take a bit longer than with Priority shipping. First Class to Japan will take 10 to 20 days. But it still offers full international tracking on Japan Post, insurance, and signed-for delivery, just as for Priority.
スノーグローブをたった30ドルに据え置くことなんて不可能です(小売価格は60ドル)。さて、ファーストクラス(第1種郵便)で日本に送るのに約45ドルしかかりません。荷物の重要は箱とパッキング材を含めて1キロ以上あるためにまだ工学です。プライオリティーではなくファーストクラスで送ることを招致してくだされば、スノーブローブを85ドルにさせて頂きます。ただしプライオリティーよりも多少配送に時間がかかります。ファーストクラスは日本まで10~20日間かかりますが、プライオリティーと同様、日本郵便による完全な国際追跡、保険,追跡つき配送がつきます。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
スノーグローブをたった30ドルに据え置くことなんて不可能です(小売価格は60ドル)。さて、ファーストクラス(第1種郵便)で日本に送るのに約45ドルしかかりません。荷物の重要は箱とパッキング材を含めて1キロ以上あるためにまだ工学です。プライオリティーではなくファーストクラスで送ることを招致してくだされば、スノーブローブを85ドルにさせて頂きます。ただしプライオリティーよりも多少配送に時間がかかります。ファーストクラスは日本まで10~20日間かかりますが、プライオリティーと同様、日本郵便による完全な国際追跡、保険,追跡つき配送がつきます。
修正後
スノーグローブをたった30ドルに据え置くことなんて不可能です(小売価格は60ドル)。さて、ファーストクラスで日本に送るのには約45ドルしかかりません。荷物の重量は箱とパッキング材を含めて1キロ以上あるためにまだ高額です。プライオリティーではなくファーストクラスで送ることを承知してくだされば、スノーブローブを85ドルにさせて頂きます。ただしプライオリティーよりも多少配送に時間がかかります。これで総額130ドルになります。あなたのご予算100ドルを少し超えてしまいますが、オリジナルの保護用の箱に入って安全に届きます。ひとつだけ問題があるとすれば、ファーストクラスは日本まで10~20日間かかりますが、プライオリティーと同様、日本郵便による完全な国際追跡、保険,追跡つき配送がつきます。
訳文が抜けています。
最初の$30は送料の話ともとれます。そうでないとRetail $60に対して、値引きして$85だよ、というのはヘンです
多くの訳抜けや誤字をご指摘いただきありがとうございました。今後気をつけます。