翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/10/15 00:52:01
私たちはあなたに商品を発送したかったですが、私たちにはどうすることもできませんでした。
Amazonには今後このようなシステムエラーを起こさないように忠告いたしました。
あなたは私たちのストアに評価1をつけましたが、
商品を販売できなかったのはAmazonのシステムエラーのためで私たちのミスではありません。
もしよろしければ評価を削除していただけないでしょうか?
どうかよろしくお願いいたします。
もし何かほかに質問があれば何でもお問い合わせください。
There was nothing we could do even we tried to send our product to you.
We advised Amazon that a system error won't happen again.
You gave one star review to our store.
It was not our mistake that we couldn't sell our product because of the system error of Amazon.
Could you kindly delete your review?
We would greatly appreciate it.
Please do not hesitate to contact me if you have any further questions.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
There was nothing we could do even we tried to send our product to you.
We advised Amazon that a system error won't happen again.
You gave one star review to our store.
It was not our mistake that we couldn't sell our product because of the system error of Amazon.
Could you kindly delete your review?↵
We would greatly appreciate it.
Please do not hesitate to contact me if you have any further questions.
修正後
We did out best to send you our product, but there was nothing we could do due to the system error on Amazon.
We warned them that this should not happen again.
You gave one star review to our store.
It was not our fault but the system error of Amazon.
We would greatly appreciate it If you could kindly reconsider your review.
Please do not hesitate to contact me if you have any further questions.
とても丁寧な英訳だと思います。より自然な英語表現になるよう、いくつか添削を加えさせていただきました。
添削ありがとうございます。とても参考になります。