翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2014/10/14 11:41:06
英語
Hi,sorry to disrturb you, as for the shoes in order VIP2014100307534 , the actual color we get it like red wine in the attachemtn, pls check whether it is okay for you? and here is the item you ordered:
日本語
こんにちは。お忙しい中すみませんが、お客様が注文された靴(VIP2014100307534)についてですが、繋がる部分の本当の色は赤ワイン色に近いですが、ご確認お願いします。以下はお客様が注文されたアイテムです:
レビュー ( 1 )
tearzはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました
2014/10/15 13:05:58
元の翻訳
こんにちは。お忙しい中すみませんが、お客様が注文された靴(VIP2014100307534)についてですが、繋がる部分の本当の色は赤ワイン色に近いですが、ご確認お願いします。以下はお客様が注文されたアイテムです:
修正後
こんにちは。お忙しい中すみませんが、お客様が注文された靴 VIP2014100307534についてですが、添付にもございますとおり実際の色はワインレッドに近いのですが、こちらでよろしいかどうかご確認をお願いします。以下はお客様が注文されたアイテムです。
日本語では:(ダブルコロン)は基本的に使いません。カッコ ( )も勝手に追加せず原文に忠実に書くように心がけるとよろしいかと思います。