翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/10/13 16:54:26
素晴らしいヴィンテージのZギターが入荷しましたのでご連絡いたします。
3本とも80年代のUKの生産です。
恐らく日本ではヴィンテージのZギターはこの3本しか販売されていません。
他にもギブソンやFenderの素晴らしいヴィンテージギターが沢山あります!
実は1万ドルを超える決済はPayPalでは出来ないので、お支払は銀行振込になります。
銀行振込はPayPalより時間がかかりますが、手数料はかなりお安くなりますのでその分、
ディスカウントできます。
気になるギターがあれば、教えてください。
We would like to inform you that we have received wonderful vintage guitar Z.
All three are the products of UK in 1980’s.
Most likely, these are the only vintage guitars sold in Japan.
In addition, we have many wonderful vintage guitars of Gibson and Fender!
The payment over $10,000 cannot be done by PayPal, so we need to ask you to pay by a bank transfer.
Using bank transfer takes more time than PayPal, but the transaction fees are much cheaper so we will give a discount for that.
If you have any favorite guitar, please let us know.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
We would like to inform you that we have received wonderful vintage guitar Z.
All three are the products of UK in 1980’s.
Most likely, these are the only vintage guitars sold in Japan.
In addition, we have many wonderful vintage guitars of Gibson and Fender!
The payment over $10,000 cannot be done by PayPal, so we need to ask you to pay by a bank transfer.
Using bank transfer takes more time than PayPal, but the transaction fees are much cheaper so we will give a discount for that.
If you have any favorite guitar, please let us know.
修正後
We would like to inform you that we have received wonderful vintage guitar Z.
All three are the products of UK in 1980’s.
Most likely, these are the only three vintage guitars ever sold in Japan.
In addition, we have many wonderful vintage guitars of Gibson and Fender!
The payment over $10,000 cannot be done by PayPal, so we need to ask you to pay by a bank transfer.
Using bank transfer takes more time than PayPal, but the transaction fees are much cheaper so we will give a discount for that.
If you have any favorite guitar, please let us know.
素晴らしいと思います。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
Thank you for your reviw.