翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 49 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2014/10/13 12:20:09
それでは皆様!お待たせいたしました。アコースティックライブコーナーへと移らせていただきます。Aさんどうぞよろしくお願いいたします。/ Aさん、演奏ありがとうございました。普段目にする機会の少ない、貴重な生ライブを披露していただきました。皆様、どうだったでしょうか。私も興奮しました!さて、今年もあと2ヶ月を切りました。年末、年始に向けての活動のご予定は? 最後に視聴者に向けてメッセージをよろしくお願いします -時間をかけて申し訳なかったが、期待に答えられる作品になったと思う。
OK,everybody!Sorry to have kept you waiting.Let's move to acoustic live corner.Let's welcome A./A,thank you for your performance.It's really a valuable live that we have few chance to see.So is everybody satisfied?I'm very excited though.There's only 2 months left this year so what's the plan when new year's coming?Finally,please give our spectators some information.-I'm sorry have taken you so long and I think it's a great performance to live up to your expectations.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
OK,everybody!Sorry to have kept you waiting.Let's move to acoustic live corner.Let's welcome A./A,thank you for your performance.It's really a valuable live that we have few chance to see.So is everybody satisfied?I'm very excited though.There's only 2 months left this year so what's the plan when new year's coming?Finally,please give our spectators some information.-I'm sorry have taken you so long and I think it's a great performance to live up to your expectations.
修正後
OK,everybody! Sorry to have kept you waiting. Let's move to acoustic live corner. Let's welcome A ./A,thank you for your performance. It's really a valuable live that we have few chance to see. "Everybody, how did you like it?" I'm very excited too. There are only 2 months left this year. What will be your plans of activities for the end of the year and the beginning of the new year? Finally,please give our spectators your message.-I'm sorry it took so long but I think it's a great performance to live up to your expectations.