翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/10/11 23:53:23

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

近年の写真ブームにより以前よりも増して撮影機器に対する需要が
高まっております
そんな中、やはり日本ブランドだけではなく本格的な撮影器具を
欲しがる方たちは海外ブランドの商品も欲しがる傾向にあります

当ショップでも圧倒的に手に入りにくい海外ブランドのお問い合わせが
増えております

弊社は自社ショップをはじめ、楽天、アマゾン、ヤフーショッピングと
様々な販売チャンネルを持っております

地元の個人店への卸業務も行っております

今後は私達の販売網を活かし、日本だけではなく
海外展開も考えております

英語

Due to the recent photography boom, the demand of photo shooting devices has increased more than ever.
Meanwhile, those who wants to own such professional devices tend to own foreign brands let alone Japanese ones.

Here at our shop, inquiries on foreign brands that are hard to obtain have overwhelmingly increased at our shop, also.

Not only our own company store, we have a variety of sales channels such as Rakuten, Amazon, Yahoo Shopping, etc.

Our business includes a wholesales to the local individual stores, too.

In the future, besides our business in Japan, we are planning to develop our overseas business by making the most of our sales network.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません