翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/08/17 12:06:52
日本語
はい、おひさしぶりです。私を覚えていらっしゃいますか?
以前に、あなたは私に注文しましたが、あなたの希望でキャンセルをされました。
私が提供できるベストな価格は100ドルです。発送にFedexを利用すると総額で150ドルとなります。
あなたの意見をお聞かせください。
ちなみに、時計は個人用ですか?それとも販売を予定されていますか?
もし、あなたが商売をされているようでしたら、商品リストを提供してくれれば、
それぞれの卸価格をオファーいたします。
英語
It's been a long time. I wonder if you remember me.
You have ordered from me before, but you canceled it for your own convenience.
The best price which I can offer is 100$. If you ship by Fedex, it will cost 150$ in total.
Please let me what you think of this.
By the way, is the watch for personal use or are you planning to sell it?
If you run a business and provide me with the product list, I will offer each product at the wholesale price.