翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/10/09 21:28:18

ilad
ilad 52 公文書(英日)、企業内部文書、社内マニュアル(英⇔日)、正規の翻訳会社から...
日本語

申し訳ございませんが、御社の提案は受けることができません。
商品はお客様の元にあり、修理は不可能です。
お客様をこれ以上待たすことはできないので至急本体を送ってください。
明日の午前中までに発送のご連絡がない場合は午後に返金申請します。
不良品は返すので御社で直してください。

発送の連絡がございませんでしたので返金申請をします。

こういった対応をebayは許しているのですか?

前回不良品が届きました。
必ず検品後に送ってください。

英語

We are sorry but we can’t accept the suggestion from your company.
Since the item is with our customer, it’s impossible to repair it.
We cannot make our customer wait any longer, please immediately send the item.
In case you don’t inform us of the shipment of it, We’ll claim for a refund in the afternoon.
We’ll send the defective item, please repair it yourself.
Since we were not informed of the shipment, we will claim for a refund.
Does eBay allow this kind of response?
We received a defective item the last time
Please make sure of sending it after inspection.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません