翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/10/09 16:40:50

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 TOEIC855(Test Of English for Internat...
英語

How we do it with the shipping costs for the return of the parcel?
If you take the bill for this, then I need a customer number - the Import-Recount-Number. This number should be nine digits and the first two digits are 95 or 96.
Or I have to take the bill for the shipping costs, or we share the bill and you shall pay me the normal amount for the product plus the other half of the shipping cost - I track the shipping costs so all before.

日本語

小包の返却用の輸送量はどうしますか?
もし御社がこれに対して支払うのであれば、顧客番号、つまり再送番号が必要となります。この番号は9桁であり、最初の2桁は95か96です。
或いは私が輸送料金を支払うか両者が料金を分担する場合、御社が製品に対する通常料金と輸送料金の半分を支払うことになります。
私はこれまでの輸送料金を追跡します。

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/10/10 17:22:23

very good!

コメントを追加