翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/10/09 16:44:20

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
日本語

申し訳ございませんが修理は無理です。
修理に対応できる者もおりません。
本体に手を加える作業は購入者に指示すべきではありません。
検品を怠った御社に責任があります。

お客様の元に商品があるので物理的に対応できません。
お客様を待たせているので至急替えの本体を送ってください。

交換に対応できないのであればクレームとして申請します。

英語

I'm afraid but it is impossibe to repair it.
Nobody of us can repair it.
You shouldn't instruct a purchaser to do fixing inside the body.
You company are responsible to this matter, because you neglected inspection.
We can't cope with this matter because the product is in the customer's hand.
We are making the customer wait now, so send a substitute product to the customer right now,please.
If you don't agree exchaging the product, we will claim for damages.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません