Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ございませんが修理は無理です。 修理に対応できる者もおりません。 本体に手を加える作業は購入者に指示すべきではありません。 検品を怠った御社に責任が...
翻訳依頼文
申し訳ございませんが修理は無理です。
修理に対応できる者もおりません。
本体に手を加える作業は購入者に指示すべきではありません。
検品を怠った御社に責任があります。
お客様の元に商品があるので物理的に対応できません。
お客様を待たせているので至急替えの本体を送ってください。
交換に対応できないのであればクレームとして申請します。
修理に対応できる者もおりません。
本体に手を加える作業は購入者に指示すべきではありません。
検品を怠った御社に責任があります。
お客様の元に商品があるので物理的に対応できません。
お客様を待たせているので至急替えの本体を送ってください。
交換に対応できないのであればクレームとして申請します。
yuka_yonetsu
さんによる翻訳
I'm very sorry but we cannot repair the machine.
There's no one who are capable of doing that either.
You're not supposed to ask a purchaser to do any inspection, and I think it's your responsible for not doing proper checking.
Physically, it is impossible to do what you asked for since the machine is on client's site.
We're keeping our client waiting, so please send the replacement as soon as possible.
If you cannot offer the replacement, I would officially file a complaint.
There's no one who are capable of doing that either.
You're not supposed to ask a purchaser to do any inspection, and I think it's your responsible for not doing proper checking.
Physically, it is impossible to do what you asked for since the machine is on client's site.
We're keeping our client waiting, so please send the replacement as soon as possible.
If you cannot offer the replacement, I would officially file a complaint.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 159文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,431円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
yuka_yonetsu
Starter