Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/10/09 02:53:59

日本語

サイトのHOMEにあるスクロールするメインの画像4枚の大きなデータ(画像加工前の元データがあれば)写真のみと

その写真に載せている ロゴのデータ(Supreme Attention TO DETAIL等)も別で頂けませんか。

宜しくお願いいたします。

こちらの日本サイトにVIDEOと製作者として、Kane親子の写真を白黒写真で載せてもいいですか。

(KICK STARTER時)の物になりますが。

英語

Would you be able to give me the big date of 4 main images which scroll down on the home page of the website (if you have an original date before edited) , the picture and the logo date which is shown on the picture (i.e. Supreme Attention TO DETAIL).

Thank you for your cooperation.

Would you mind if we put the picture of Kane family on the Japanese site as producers of the video?

It will be the one at the kick starter, though.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/10/10 06:34:57

元の翻訳
Would you be able to give me the big date of 4 main images which scroll down on the home page of the website (if you have an original date before edited) , the picture and the logo date which is shown on the picture (i.e. Supreme Attention TO DETAIL).

Thank you for your cooperation.

Would you mind if we put the picture of Kane family on the Japanese site as producers of the video?

It will be the one at the kick starter, though.

修正後
Would you be able to give me the big [word choice] date [spelling] of 4 main images which scroll down on the home page of the website (if you have an original date [spelling] before edited) , the picture and the logo date [spelling] which is shown on the picture (i.e. Supreme Attention TO DETAIL etc.).

Thank you for your cooperation.

Would you mind if we put the 白黒 picture of the Kane family on the Japanese site as producers of the video?

It will be [tense] the one at Kickstarter, though.

コメントを追加