翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/10/08 19:39:43
日本語
最初からエラー音が出ていました。
私はエンジニアではありません。
ですから部品を送られても修理できません。
部品だけを送られても困ります。
出荷時に検品するのが普通ではないですか?
お客様を待たせています。
至急替えの本体を以下の住所まで送ってください。
初期不良の本体は送り返しますのでそちらで修理してください。
本体を取り替えることができないのであれば返金してください。
英語
Error sound had come out from the beginning.
I am not an engineer.
So I can not repair it if you send the parts.
I don't know what to do if you send me parts only.
Don't you normally do a inspection at the factory when you ship the products?
We are making customers waiting.
Please send the replacement body to the following address:
We will send back the body of the initial failure, please repair it over there.
Please refund if you are not able to replace the body.