翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/10/08 19:39:43

mikang
mikang 50 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
日本語

最初からエラー音が出ていました。
私はエンジニアではありません。
ですから部品を送られても修理できません。
部品だけを送られても困ります。
出荷時に検品するのが普通ではないですか?

お客様を待たせています。
至急替えの本体を以下の住所まで送ってください。
初期不良の本体は送り返しますのでそちらで修理してください。

本体を取り替えることができないのであれば返金してください。

英語

Error sound had come out from the beginning.
I am not an engineer.
So I can not repair it if you send the parts.
I don't know what to do if you send me parts only.
Don't you normally do a inspection at the factory when you ship the products?

We are making customers waiting.
Please send the replacement body to the following address:
We will send back the body of the initial failure, please repair it over there.

Please refund if you are not able to replace the body.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません