翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/10/07 02:50:25

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Hello! I currently live in Louisiana....
日本語

ギフト、中古レンズ等の表記を記載して出荷はしますが、国によっては、それを記入してもある程度の関税がかかる可能性もありますので、ご了承下さいませ

英語

Please understand that we do note "gift, used lenses" on the package as we ship it out but for certain countries, the duty tax may be charged even though we make a note on the package.

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/10/09 14:08:04

元の翻訳
Please understand that we do note "gift, used lenses" on the package as we ship it out but for certain countries, the duty tax may be charged even though we make a note on the package.

修正後
Please understand that we do note "gift, used lenses" on the package when we ship it out, but a certain amount of customs duties may be charged at some countries even though we make a note on the package.

コメントを追加