翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2014/10/07 00:19:30
追加仕入れをお願いします。
○○様
こんにちは、お久しぶりです。
いつものように商品の購入をさせてください。
商品名
S size x 100 units
M size x 150 units
L size x 100 units
商品の値段はSが$13.00、Mが$14.00、Lが$13.00で変わりないでしょうか。
問題なければまずは商品代金分のペイパル請求書をいただければと思います。
送料はわかり次第、ペイパル請求書をください。
今回は支払いの漏れがないようにしっかりと確認しておきます。
I would like to place an additional order.
Dear XX:
Hello. It´s been a long while since we last talked.
I would like to place an order as usual.
Product name
S size x 100 units
M size x 150 units
L size x 100 units
Are the prices still the same as follows? S is $13.00, M is $14.00, and L is $13.00?
If there is no issue, please send me a PayPal invoice for the product price first.
As soon as you find out about the shipping cost, please send me a separate PayPal invoice.
I will make sure to pay for everything this time.