Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/10/05 18:45:27

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

6月以降の料金の入金は行われていないと思います。
通常御社からの入金が完了した際には、銀行から入金を通知する手紙が届きますが、6月以降の料金についてその手紙が届いておりません。
再度銀行の振込情報に関する書類を添付します。
こちらを基に手続き頂いた5月の料金の入金は正確に行われていますので、こちらを基に対応して頂ければ問題なく入金が完了するはずです。
請求書への入金先の銀行の情報の記載は、今月の請求書からの対応でよろしいでしょうか?

英語

I don't believe any deposit for the fee has been made any time after June.
Generally, upon completion of deposit, a notice will be sent from the bank about the deposit, however none of those letter has been sent for the fees since June.
Attached herewith are the resend of the documents related to the bank transfer information.
Based upon this, the fee deposit you have settled in May has been properly executed, so your deposit shall be completed without any issues if you base this.
May we start stating the bank information of the receiving bank on the invoice effective this month?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません