Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/10/05 19:12:33

perry
perry 50
日本語

6月以降の料金の入金は行われていないと思います。
通常御社からの入金が完了した際には、銀行から入金を通知する手紙が届きますが、6月以降の料金についてその手紙が届いておりません。
再度銀行の振込情報に関する書類を添付します。
こちらを基に手続き頂いた5月の料金の入金は正確に行われていますので、こちらを基に対応して頂ければ問題なく入金が完了するはずです。
請求書への入金先の銀行の情報の記載は、今月の請求書からの対応でよろしいでしょうか?

英語

This letter is to inform we have not received payment after June.
We haven't received the notes from the bank to inform us that your payment was confirmed.
So we would attach documents about the transfer information of the bank with this letter again.
Your payment for May was done precisely, so you will be able to complete the payment following this document without troubles.
Would it be okay to put the information about the bank details on the bills from this month?

レビュー ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/10/06 19:20:44

良い翻訳だと思います。

perry perry 2014/10/08 21:01:20

ctplers99様 書き込みが遅くなってすみません。添削していただき、どうもありがとうございました!

コメントを追加