翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/10/04 01:21:29

lebron_2014
lebron_2014 52 I am a part time translator during ni...
日本語

在庫を確認しましたところ、NO.1の商品はすでに完売
しておりましたので、あなたがお支払した$386は返金します。
Paypalの口座をご確認ください。

他に注文した商品は、明日、刃物研ぎ職人のお店に私が訪問して、
剃刀の刃先を研いでもらいます。

また、今回、あなたは多額の商品を購入したので、
私からの感謝として、あなたに最高の品質の砥石をプレゼント
します。

砥石は♯1000番で日本刀を研ぐのと同じ品質なので、
剃刀の刃先の切れ味が悪くなったときは、砥石で研げば
良い切れ味になります。

英語

As I have confirmed in our inventory, the No. 1 product was already sold out so I will issue a refund of the $386 that you've paid. Please kindly confirm the PayPal account.

I will visit the shop of the cutlery sharpening craftsman tomorrow for the other product that you've ordered and I will ask them to sharpen the edge of the razor.

In addition, you have purchased a substantial amount of products so I am giving you the highest quality grinding stone as a present.

The grinding stone has the same quality as the #1000 Japanese sword so when the razor gets dull, you can use the grinding stone to restore the cutting sharpness.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません