翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ フランス語 / 1 Review / 2014/10/03 23:00:59
もしも、あなたが私の送ったメールの内容にすぐに答えられないなら、今回は今までどおりの方法で支払いをしますので、プロフォーマを作成して私に送ってください。
私は支払いはを来週すぐに行ないます。
商品はすぐに発送できますか?
お手数をお掛けしますが、よろしくお願いいたします。
If you cannot reply straight away to the mail I sent you, I will pay as I have been until now so please send me the prepared form.
I will send the payment as soon as next week.
Can you send the product soon?
I apologize for the trouble,
Best regards.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
If you cannot reply straight away to the mail I sent you, I will pay as I have been until now so please send me the prepared form.
I will send the payment as soon as next week.
Can you send the product soon?
I apologize for the trouble,
Best regards.
修正後
If you cannot reply straight away to the mail I sent you, I will pay with the method as is so please issue and send me the pro forma invoice.
I will settle the payment immediately next week.
Can you ship the merchandise soon?
I apologize for the trouble, but your support is appreciated.
Best regards.