翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/10/03 16:01:39

yxn667
yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
日本語

コンセプトルームが気になっていたのですが、予算の関係でスタンダード(スーペリア)ルームに宿泊。ホテルとレジデンスに分かれているのですが、エレベーターも分かれていました。

【良かった点】

・ロビーはアロマのいい香り
・チェックインの際に渡される「部屋への行き方」が書かれた案内が◎
・部屋はお洒落で、コンパクトながらうまくまとまっている
・洗濯機、電子レンジがあるので長期滞在にも良さそう(但し、洗濯機は少し汚れていました)

英語

I liked the conceptual room, but I decided to stay at a standard (sperior) room because of of my budget.
There are rooms both for the hotel and for residence, and its elevators were separated.

Good point:
-Good smell of aroma at the lobby
-Map to go to the room was given when checking in and it was good
-Room was stylish and cozy but well-organized
-Good for long stay as the room is with a washing machine and a microwave oven (although the washing mach was a little bit dirty)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません