Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/10/03 15:59:53

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

コンセプトルームが気になっていたのですが、予算の関係でスタンダード(スーペリア)ルームに宿泊。ホテルとレジデンスに分かれているのですが、エレベーターも分かれていました。

【良かった点】

・ロビーはアロマのいい香り
・チェックインの際に渡される「部屋への行き方」が書かれた案内が◎
・部屋はお洒落で、コンパクトながらうまくまとまっている
・洗濯機、電子レンジがあるので長期滞在にも良さそう(但し、洗濯機は少し汚れていました)

英語

I was concerned about concept room. However, I stayed at a standard(superior) room by reason of the budget.
Not only the hotel and residence but also elevator was separated.

(Good points)
In the lobby, I felt a good smell of aroma.
The manual that lists "how to go to the room", which was handed when I checked in, was very good.
The room is cozy in spite of being stylish and compact.
It is good for those who stay at a long time since there are washing machine and macrowave oven(the washing machine was not clean by 100 percent in some parts).

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません