翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2014/10/03 08:08:33

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

あなたの心使いに心から感謝します。

私の考えを率直に述べます。

まず、私はコンディションに関しては、
ここまでひどい状態だとは思わなかったこと。

全く言い訳できないと考えました。

私も高品質の商品をお届けすることを信条としている者です。
今回の事は痛切に耐えがたいとと受け取っています。

これは全額返金もやむなし、と考えた次第です。

つきましては、もしその商品を手元に置いておきたい、と考えるならそのままで結構です。
いらなければ、返送していただけたら幸いです。

あなたにお任せします。

よろしく。

英語

Thank you very much for your kindness.
I will tell you what I think.
First, I didn’t imagine the condition was such a horrible.
I think there is no excuse for this.
I believe in delivering products of high quality.
This incident is very painful.
Thus, I thought I had to issue a full refund.
If you want to keep the product, that’s fine.
If you don’t need it, please ship it back to me.
It’s up to you.
Best regards,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません