Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/10/02 21:04:00

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

申し訳ないですが、送金したお金を一度 弊社の銀行に戻して頂けませんでしょうか。このお金は、靴の支払いのためにお客さんから集めたお金です。商品が入荷しなかったことで、一度
お客さんに商品代金を返却しなくては、なりません。また、ブーツのお金は、近日中に必ず支払うので、靴のお金は返金お願いします。
このお金がないと、本当に会社を運営することができません。

英語

I'm afraid to ask this but will you refund the payment to our bank for now? This money was collected rom customers as a payment of shoes. Since the item did not become available I have to refund the amount of the item to the customers now. Also I will make sure to pay for the amount of boots soon so please make refund for shoes.
I won't be able to run the company without this money.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません