翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/10/02 11:37:52
(VOGUE やELLE など人気雑誌だと尚良い)
・到着時のパッケージはどのようなものですか?
・配送会社はどこですか?
今後のこちらの担当者を紹介します。
注文担当は:A
連絡事項は:B
そちらの今後の連絡担当者を何名かご紹介いただけますか?
日本でのサイズ展開は下記になります。
内容がとても長くなってしまい申し訳ございません。
昨日撮影をした写真を添付します。
今後良いパートナーになれることをとても楽しみにしております。
宜しくお願いします。
(It is much better if the magazines are popular ones such as VOGUE and ELLE)
• How the shipping packages look like?
• What is the name of transportation company you use?
The followings are our persons in charge for your company from now on;
• Purchasing: A
• Communication: B
Would you introduce us your in charge for communicating with our company?
The followings are the sizes we are going to expand the sales in Japan.
I am sorry for taking your time reading this long message.
I attach the photos we took yesterday.
We look forward to becoming a good partner in future.
Thank you for your cooperation.