Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/10/01 22:24:13

yxn667
yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
日本語

#abit2

CAMILO VILLEGASは、恐らく需要があると思いますが、誰も扱っていない商品であり、
また高額のため、判断が難しいところです。

私は、小規模な事業者ですので、現状限られた資金の中で、出来るだけリスクの低い
投資しかできません。
あなたの貴重な時間を取らせてしまい、申し訳ありません。

あなたがebayで販売をされていた時のように、多種類の商品をオファーいただければ、
あなたと良い取引ができると考えています。

大変恐れ入りますが、今後とも是非取引をお願い致します。

英語

#abit2

I assume that CAMILO VILLEGAS is in demand. However, there are no one dealing the product and it requires a large amount of money, it is difficult to make a decision.

As I am running a small business with limited funds for a moment, I can only invest products with low risks.
I would like to apologize for taking your precious time.

If you could offer many kinds of products like you had sold on ebay, I could have some good deals with you.

It would be great if we could do some businesses in near future.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません