翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 2 Reviews / 2014/10/01 22:01:16
こんにちは。
私は日本に住んでいる***と申します。
こちらの商品は素晴らしく日本でとても人気があります。
こちらの商品を10個まとめて買う場合に送料含めて360ポンドで売ってくれませんか?
今後もお取引を継続したいと思っています、宜しくお願い致します。
発送先住所
Hello.
I am *** and live in Japan.
This product is excellent and very popular in Japan.
In a case if I will buy 10 of these at the same time, will you sell by 10 pounds including a shipping charge, pleased
I'd like to transact business with you continuously. Thank you very much for you cooperation.
Here is a shipping address below.
レビュー ( 2 )
元の翻訳
Hello.
I am *** and live in Japan.
This product is excellent and very popular in Japan.
In a case if I will buy 10 of these at the same time, will you sell by 10 pounds including a shipping charge, pleased
I'd like to transact business with you continuously. Thank you very much for you cooperation.
Here is a shipping address below.
修正後
Hello,
My name is *** and I live in Japan.
This product is excellent and very popular in Japan.
If I buy 10 pieces would you sell them for 360 points, including shipping fees?
I hope to be able to continue business with you in the future.
Shipping address
Please put a little more effort into grammar and correct translation.
元の翻訳
Hello.
I am *** and live in Japan.
This product is excellent and very popular in Japan.
In a case if I will buy 10 of these at the same time, will you sell by 10 pounds including a shipping charge, pleased
I'd like to transact business with you continuously. Thank you very much for you cooperation.
Here is a shipping address below.
修正後
Hello.
I am *** and live in Japan.
This product is excellent and very popular in Japan.
If I buy 10 of these at the same time, will you sell them by [wrong proposition] 10 pounds [mistranslation] including a shipping charge, pleased [?]
I'd like to transact [word choice] business with you continuously. Thank you very much for you cooperation.
Here is a shipping address below: