Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/30 21:02:12

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Alibaba’s tourism unit Taobao Travel is expected to launch in-depth cooperation with Shiji Information in integrating hotel info system, membership system and mobile payment method, etc.

Alibaba has made several early moves to tap China’s burgeoning online travel market. After establishing an independent Travel Department last year, the company invested in a raft of companies related to online travel business, like social travel app 117go, outbound travel services of Qyer and ByeCity.

日本語

Alibabaの旅行部門であるTaobao Travelは、Shiji Informationとの緊密な協力をローンチしてホテル情報システム、メンバーシップシステム、モバイル決済方法などを統合するとみられている。

Alibabaは中国で急成長するオンライン旅行市場を開拓するための初動をいくつか行ってきた。昨年、独立した旅行部門を設立した後、同社はソーシャル旅行アプリの117go、アウトバウンド旅行サービスのQyerやByeCityなど、オンライン旅行事業に関係する多くの企業に投資した。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2014/09/29/alibaba-buys-15-stake-hotel-tech-service-shiji-strengthen-forays-online-travel-market/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。