翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/09/30 19:11:48

yxn667
yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
英語

It will be an Internet-based commercial bank and the target customers are end-users and small-and-micro businesses on e-commerce platforms. The bank won’t receive a deposit more than RMB200, 000 (about US$33,000) or make a loan more than RMB5 million (less than US$1mn), according to SMFSC.

The bank will create online-only, easy-to-use financial products and services. Also it will introduce products or services from existing banks and financial institutes as the company’s ultimate goal is to build a platform for online financial products or services, SMFSC says.

日本語

この銀行はインターネットベースの銀行となり、末端の消費者や電子商取引を行う小企業を顧客のターゲットとなる。SMFSCによると、この銀行は20万人民元(33,000ドル)以上の預金は受け付けず、500万人民元(100万ドル弱)以上の貸し付けも行なわない予定だ。
SMFSCによると、会社の最終的な目標であるネット上の金融商品やサービスの受け皿となるため、この銀行はネット限定の利用しやすい金融商品やサービスを取り扱い、同時に他の銀行や金融会社の商品やサービスも紹介する。

レビュー ( 1 )

ilad 52 公文書(英日)、企業内部文書、社内マニュアル(英⇔日)、正規の翻訳会社から...
iladはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/10/04 19:10:43

very good

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2014/09/29/alipay-parent-company-gets-online-private-bank-approval/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。