Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/09/30 15:48:10

naoki19880220
naoki19880220 52 Native Japanese speaker fluent in Eng...
日本語

※当日は係員およびスタッフの指示・注意に従ってください。指示に従っていただけない場合、参加をお断りする場合がございます。また、会場内で係員の指示及び注意事項に従わずに生じた事故については、主催者は一切責任を負いません。
※転売行為、コピー、偽造は固く禁止します。転売等よって入手した券は無効とします。
※当日、諸事情によりイベント内容の変更、もしくは中止になる可能性がございます。
その際も、ご予約・ご購入いただいた商品のキャンセル対応はできませんので予めご了承ください。

英語

※Please follow the event staff's instruction and warnings during the day of the event. In case guests won't follow the instruction, we may refuse their entry. Also, the event organizer can't take any responsibilities for any disorders and accidents that's caused as the results of neglecting the instruction.
※ Resale of the tickets, Printing copies of the tickets and counterfeit tickets are strictly prohibited. All the tickets bought by resale shall be void.
※There might be some changes in the scheduled contents of the event or cancellation in some parts of the event due to some reasons.
Please be advised that even in such case, cancellation of already booked or purchased items are not allowed .

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。