Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/09/29 18:59:25

naoki19880220
naoki19880220 52 Native Japanese speaker fluent in Eng...
英語

In the meantime, have you got our complete catalog? If not, I'll be happy to post you one if you can kindly share your postal address. In the meantime you can view our complete collection online at www.authenticmodels.com.

Thank you again for your interest and please do let me know if I can provide any further information for you. I look forward to following up with you and I hope you have a nice day.

日本語

我々の完全版のカタログは拝見頂けましたでしょうか。もしまだでしたら、郵便番号をご報告頂けましたらお送りさせて頂きたいと思います。
取り急ぎ、こちらのホームページから我々の商品のセレクションを全てオンラインで観覧いただけます。
www.authenticmodels.com.

ご興味を持って頂きありがとうございます。また何か必要な情報などございましたらご連絡ください。
ご返信をお待ちしております。それでは良い一日をお過ごし下さい。

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 63 アメリカの自動車整備専門学校卒です。帰国後、東京で通訳(主に機械関係)3年...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/10/02 20:05:21

元の翻訳
我々の完全版のカタログは拝見頂けましたでしょうか。もしまだでしたら、郵便番号をご報告頂けましたらお送りさせて頂きたいと思います。
取り急ぎ、こちらのホームページから我々の商品のセレクションを全てオンラインで観覧いただけます。
www.authenticmodels.com.

ご興味を持って頂きありがとうございます。また何か必要な情報などございましたらご連絡ください。
ご返信をお待ちしております。それでは良い一日をお過ごし下さい。

修正後
我々の完全版のカタログは拝見頂けましたでしょうか。もしまだでしたら、郵便のあて先をご報告頂けましたらお送りさせて頂きたいと思います。
取り急ぎ、こちらのホームページから我々の商品のセレクションを全てオンラインで観覧いただけます。
www.authenticmodels.com.

ご興味を持って頂きありがとうございます。また何か必要な情報などございましたらご連絡ください。
ご返信をお待ちしております。それでは良い一日をお過ごし下さい。

良いと思います。

コメントを追加