翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/09/29 07:37:23

sanjohn15
sanjohn15 50 よろしくお願い申し上げます。
英語

こんにちわ
メッセージありがとうございます
この度は私のショップをご利用頂きありがとうございます
私はあなたとお取引できたことをとても嬉しく思います
商品は近日中に発送致します
到着までしばらくの間お待ちくださいませ
宜しくお願い致します

商品は近日中にSAL便で発送いたします

商品は近日中にSAL書留で発送いたします

商品は近日中にEMSで発送いたします

日本語

Hello, gentleman and madam
Thank you for your message.
I would appreciate you to use my
shop in this time.
I 'm very pleased to deal with you.
I would make shipment a item for you within days.
Please wait for the some time for your
order to arrive.
Thank you very much.

I would ship your order by SAL service in a few days.

I would ship your order by registered SAL in a few days.

I would ship your order by EMS within days.

レビュー ( 1 )

yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/09/30 09:55:36

元の翻訳
Hello, gentleman and madam
Thank you for your message.
I would appreciate you to use my
shop in this time.
I 'm very pleased to deal with you.
I would make shipment a item for you within days.
Please wait for the some time for your
order to arrive.
Thank you very much.

I would ship your order by SAL service in a few days.

I would ship your order by registered SAL in a few days.

I would ship your order by EMS within days.

修正後
Hello, gentleman and madam
Thank you for your message.
I would appreciate that you used my
shop this time.
I 'm very pleased to deal with you.
I would make shipment of an item for you within days.
Please wait for the some time for your
order to arrive.
Thank you very much.

I would ship your order by SAL service in a few days.

I would ship your order by registered SAL in a few days.

I would ship your order by EMS within days.

コメントを追加
備考: ebay 取引で使用します