翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2014/09/26 11:57:37
日本語
お尋ねの件。
1か月か1か月半、最悪でも2か月はかけたくないのが私の本音です。
今は、業者からの提案を待っている段階ですので、スケジュールに関してはまだ何とも言えません。
なるべく急ぐように業者に催促はします。
進捗はお知らせするようにします。
ちなみにメールに書いてあった”topper ”と”s'th”って何ですか?
英語
A request.
My true feeling is I don't want to spend 1 or 1 and a half month or at worst 2 months.
At present I am awaiting a proposal from the supplier therefore, I can not make any comment on the schedule at this time.
I will request the supplier to be as quick as possible.
I will inform you of any progress.
By the way, what is the meaning of 'topper' and 's'th' in your email?
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
仕事のスケジュールを尋ねられての返答