翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2014/09/25 09:19:01

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
日本語

お問合わせありがとうございます。状況の方確認いたしました。
サイズ交換可能でございます。
手順としては以下の通りです。

本日9月25日に佐川急便にてSサイズ2枚をお送りさせていただきます。
お客様はトラックのドライバーから商品を受け取ったら、お手数ですがその場で開封いただいて中のSサイズ2枚をお受け取りください。
そして空になった箱にMサイズ2枚を入れて、そのまま配達に着たドライバーにお渡しください。
以上でサイズ交換完了です。

今回初めての交換ですので送料などの料金追加はございません。

英語

Thank you for your inquiry. Please allow me to confirm the situation.
Changing sizes is possible.
The procedure for which is outlined below.

I will send 2 X S sizes to you today (25th Sept.) via Sagawa Takyuubin.
If you accept the goods from the driver, sorry for the trouble but at that stage could you remove those 2 S sizes enclosed and accept them.
While the driver is there please return the unwanted 2 M sizes to the driver in the empty box.
This will compete the size exchange.

This is the first time for an exchange, there is no need for additional postage

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません