Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/25 00:30:29

acdcasic
acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
英語

It doesn’t do anything new, but it doesn’t lack any major features of its pricier competitors, either. Frankly, unless there’s a specific feature or third-party app that you just can’t part with on the Fitbit Flex and Jawbone Up, I can’t see any real justification for buying them over the Mi Band. I don’t think Xiaomi is going to convert users of other fitness trackers out there, but at just US$13, it could easily steal away the majority of first-time buyers and those looking to upgrade from their old school pedometers. As long as it can keep up with demand, that is.

日本語

Mi Bandはとりたてて新しい何かができるわけではないが、より高価な競合商品が持っている主要機能いずれについても不足はしていない。率直に言って、Fitbit FlexやJawbone Upなしでは得られない特定の機能やサードパーティのアプリがない限り、Mi Bandでなくそれらを購入する理由が思いつかない。原文筆者としても、Xiaomiがすでに世にあふれているフィットネストラッカーのユーザを自社製品に乗り換えさせようとしているとは思えないが、たったの13米ドルというお手ごろな価格によって、初めてフィットネストラッカーを購入する客層や、昔ながらの万歩計を買い換えようとしている人たちの大部分を取り込むことは簡単だろう。需要に見合う数量を供給できる限りにおいて。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。中盤(Sharing options for now are--)から。
http://www.techinasia.com/xiaomi-mi-band-13-flaws-forgiven-review/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。