翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/09/24 20:15:59
So what do you say? Do you think that you can have everything translated in time?
Two additional notes:
- If we don’t have the EN texts ready by end of day tomorrow, then we have to go back to the original announcement date of Oct 6.
- I can offer you a 50 EUR bonus for weekend work.
Please let me know if you can make it in time or not,
何を言うのですか。納期になると、翻訳されたすべてのものを持つことができると思いますか?
二つの追加の注意事項:
- 明日の終わりまでにENテキストを持っていないなら、10月6日の元の発表日に戻って行かなければなりません。
- あなたの週末の仕事のために50ユーロのボーナスを提供することができます。
作成することが納期に間に合うかどうか、連絡してください。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
何を言うのですか。納期になると、翻訳されたすべてのものを持つことができると思いますか?
二つの追加の注意事項:
- 明日の終わりまでにENテキストを持っていないなら、10月6日の元の発表日に戻って行かなければなりません。
- あなたの週末の仕事のために50ユーロのボーナスを提供することができます。
作成することが納期に間に合うかどうか、連絡してください。
修正後
どうでしょうか。時間以内に全てを翻訳することができると思いますか?
二つの追加の注意事項:
- 明日の終わりまでにENテキストを持っていないなら、10月6日の元の発表日に戻って行かなければなりません。
- あなたの週末の仕事のために50ユーロのボーナスを提供することができます。
作成することが納期に間に合うかどうか、連絡してください。
ご訂正、誠にありがとうございました。
今後ともよろしくお願いいたします。