翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2014/09/22 08:18:59

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
日本語

A.追跡番号で調べたところ、9/19に通関手続き中になっております。日本の郵便局に問い合わせたところ、すでに韓国に到着している荷物は韓国ソウルの郵便局に問い合わせてほしいとのことでした。お手数ですが、あなたの方で郵便局に問い合わせていただけますか?

B.9/20に商品は無事届いたようですね。

C.動作をチェックするために開封しましたが新品の非常に綺麗な状態のお品です。もちろん動作にも問題ありませんでした。単4乾電池が二つ必要な商品です。(電池はお客様でご用意ください)

英語

A. When checking the tracking number, it was at customs as of the 19th September. When I asked at the post office in Japan, they said it had already arrived in Korea and inquiries should be directed to the Korean post office, can I ask you to please check with them?

B. It seems the package has arrived safely on the 20th September, is this correct?

C. I have opened the package to confirm operation of the item only, it is in a new and very clean condition. Of course there was no issue with its operation. This item requires the use of 4 batteries. (Please provide the batteries yourself)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: A、B、Cの3つの文章の翻訳をお願いします。
Aは商品が届いてないというお客様からの連絡のお返事です。